Ir al contenido principal

Manda tu pregunta, duda o consulta aquí:

Nombre

Correo electrónico *

Mensaje *

El español no es fácil

¿Qué el español es fácil? ¡Y un huevo!

Así de simple es mi respuesta a tu pregunta, querido Jose Luis.
Siempre tendemos decir que es un idioma muy fácil, que se lee tal como se escribe, que se puede modificar el orden de una frase y sigue siendo correcta (esto es en parte cierto, pero no total)...etc...
Te voy a poner algunos ejemplos de la dificultad de nuestro idioma para los extranjeros:
Cuando enseñamos el abecedario a un guiri, le enseñamos las 5 vocales y las consonantes, olvidando que estas últimas tienen excepciones sin explicación alguna. La "B" junto a las vocales es "BA, BE, BI, BO, BU", perfecto. ¿Pero qué pasa con la "C"? ¿Y la "Z"? ¿Por qué no hay "ZE" o "ZI"? ¿Por qué la "Q" y la "G" cuando se ponen con "E" o "I" tienen que ir acompañada por una "U" entremedio? ¿Por qué la "Y" a veces se pronuncia como vocal y otras como consonante (REY o YATE)? ¿Para qué se escribe la "H" si no se pronuncia? ¿Cuál es la diferencia entre "B" y "V" hoy en día? ¿Por qué la "R" se pronuncia, a veces, como doble y otras como simple? Todo esto que para ti es normal, querido amigo, para un extranjero no lo es.
Pero aún hay más. Si observamos la palabra "MANO", que termina en "O", ¿por qué es una palabra femenina? Y si miramos "PROBLEMA", que termina en "A", ¿por qué es masculina? O vamos a ver otro ejemplo de algo aún peor. Piensa en las palabras "ÁGUILA", "HADA" o "ARMA", ¿por qué son masculinas en singular pero femeninas en plural? (EL águila- LAS águilas). ¿Cómo le explicas si es el mar o la mar, el orden o la orden, el calor o la calor...?
¿Podrías explicarme a mí, que soy a español, la diferencia entre "SER" y "ESTAR"? Difícil, ¿eh? Y eso sin contar con los verbos irregulares, que casi todos los idiomas tienen, o el subjuntivo, que es el come cocos de cualquier foráneo.
¿Y qué me dices de los acentos y las tildes? Porque no es lo mismo "mi papá tiene 30 años" que "mi papa tiene 30 anos".
Depende del idioma materno de la persona, puede tener falsos amigos que compara con su lenguaje. Por ejemplo, para un alemán, una "infusión" es un gotero intravenoso; para un italiano, la palabra "gamba" significa pierna; para un portugués, "peito de perú" es pechuga de pavo o para un inglés, "éxito" sería la salida... ¡Ay, madre!
Como puedes comprobar, nuestro idioma es precioso, rico y muy divertido, pero no es nada fácil.
Lo mejor para aprenderlo es leer mucho. Yo podría pasarme horas leyendo Cervantes. Sí, sé que es sólo una palabra, pero me encanta...

Comentarios